13.1.Оборот there is, there are
0:05 оборот there is, there are. Отличная тема. Почему отличная? Да потому, что никто не знает о чем это. Вот если у вас есть знакомые старшеклассники, спросите их. Все слышал, что есть такое. А что это, когда употребляются эти слова?
0:23 смотрите, как все просто. Пишу два предложения. Начинаю с предложения, которое мы переводили. Надеюсь, вы вспомнили.
- Моя чашка стоит на столе.
- На столе стоит моя чашка.
0:33 так вот одно из этих предложений можно перевести только с помощью оборота there is или there are. Смотрите, может показаться, что эти предложения имеют один и тот же смысл. Да, слова одни, стоят в разном порядке. Но на самом деле эти два предложения являются ответами на разные вопросы.
0:57 вот скажите, если бы вас спросили «а где твоя чашка?», как бы вы ответили? Вы конечно бы ответили первым предложением. Моя чашка стоит на столе.
1:07 а если бы вас спросили «а что там на столе?», вы бы посмотрели и ответили: на столе стоит моя чашка. Так вот, все очень просто.
1:20 оборот there is, there are употребляется тогда, когда в предложении говорится о том, что кто что-то или кто-то где-то находится.
1:32 но самое главное вот. То есть, если предложение начинается с указания места, где что-то или кто-то находится, то вариант перевода один – оборот there is, there are.
1:48 переводим первое предложение. Здесь так называемый прямой порядок слов: подлежащие, сказуемое. Мы переводили такие предложения. My cup, а дальше, конечно же, глагол to be. Надеюсь, вы помните.
2:10 my cup is on the table. Ну, а теперь второе предложение. Смотрите, в этом предложении говорится о том, что что-то, в данном случае моя чашка, где-то находится. Русское предложение начинается с указания места, где находится чашка. Ну, нет вариантов больше. Это оборот there is или there are.
2:29 как правило, с такого оборота начинается подобное предложение. Конечно же, there is потому, что речь идет об одном предмете. There is, далее идет предмет, который где-то находится. И уже в конце мы говорим, где находится этот предмет или предметы. There is my cup on the table.
3:11 когда вы начнете читать, а без этого английский выучить невозможно, будут часто попадаться предложения с оборотом there is, there are. К сожалению, вы будете читать сами, я не смогу вам подсказывать, но предложения с оборотом there is, there are переводятся на русский язык, начиная с конца предложения.
3:37 there is my cup on the table. – На столе стоит моя чашка. Переводим еще. Но прежде я хочу сказать, когда вообще употребляются такие предложения. Тогда, когда мы описываем что-то. Описываем помещение, рассказываем о своем городе. Вот, например, смотрите.
- В моей комнате есть письменный стол.
- В нашем городе есть два больших парка.
3:59 переводим первое предложение. Вот она подсказка. Предложение начинается с указания места, где что-то находится. Это наш вариант, оборот there is, there are. Кончено же, there is, речь идет об одном предмете.
4:22 не написал письменный стол, сейчас напишу. A writing-table [ˈraɪtɪŋ teɪbl] – письменный стол. Ну, это один из вариантов. Итак, в моей комнате есть письменный стол. – There is a writing-table in my room. В конце мы говорим или пишем, где находится тот или иной предмет.
5:04 в нашем городе есть два больших парка. Предложение начинается с указания места, где что-то находится. Оборот подходит. Два парка, значит, конечно же, берем вариант there are.
5:42 there are two big parks in our town. Ну, кстати у второго предложения есть и другой вариант перевода. Вообще очень важно переводить в нескольких вариантах, и мы это будем практиковать, это очень полезно. Это один из таких элементов, которые позволяют понять язык.
6:06 our town has two big parks. Здесь можно перевести вот так. Ну, хотя вариант перевода с оборотом чаще употребляется. Ну, например, у предыдущего предложения вариант перевода один. There is a writing-table in my room. – В моей комнате есть письменный стол.
6:26 неправильно сказать: моя комнате имеет письменный стол. Она его не имеет. Можно сказать: комната имеет два окна. То есть, в первом случае только один вариант перевода.
6:39 переведем еще два предложения, которые являются немного проблемными в начале изучения этой темы.
- На столе стоит чашка и две тарелки.
- На столе стоят две тарелки и чашка.
6:53 ну, смотрите, давайте я просто переведу, и мы это обсудим, тут все логично. Во-первых, понятно, что оба этих предложения переводятся с помощью оборота there is, there are. Потому, что предложения начинаются с указания места, где находятся предметы.
- There is a cup and two plates on the table.
- There are two plates and a cup on the table.
7:22 ну, надеюсь, вы поняли логику. То есть, форма глагола to be, который входит в состав оборота there is, there are, зависит от числа первого существительного.
7:39 если первым стоит существительное в единственном числе, то тогда глагол to be согласуется именно с ним. Не важно, что потом там множественное число.
7:50 если первым стоит существительное во множественном числе, глагол to be согласуется именно с ним. На столе стоит чашка и две тарелки. – There is a cup and two plates on the table.
8:05 на столе стоят две тарелки и чашка. – There are two plates and a cup on the table. Ну, посмотрите сюда, здесь ведь то же самое: на столе стоит чашка, на столе стоят две тарелки. Мы просто не обращаем на это внимание.