Оборот there is, there are

13.1.Оборот there is, there are

0:05 оборот there is, there are. Отличная тема. Почему отличная? Да потому, что никто не знает о чем это. Вот если у вас есть знакомые старшеклассники, спросите их. Все слышал, что есть такое. А что это, когда употребляются эти слова?

0:23 смотрите, как все просто. Пишу два предложения. Начинаю с предложения, которое мы переводили. Надеюсь, вы вспомнили.

  • Моя чашка стоит на столе.
  • На столе стоит моя чашка.

0:33 так вот одно из этих предложений можно перевести только с помощью оборота there is или there are. Смотрите, может показаться, что эти предложения имеют один и тот же смысл. Да, слова одни, стоят в разном порядке. Но на самом деле эти два предложения являются ответами на разные вопросы.

0:57 вот скажите, если бы вас спросили «а где твоя чашка?», как бы вы ответили? Вы конечно бы ответили первым предложением. Моя чашка стоит на столе.

1:07 а если бы вас спросили «а что там на столе?», вы бы посмотрели и ответили: на столе стоит моя чашка. Так вот, все очень просто.

1:20 оборот there is, there are употребляется тогда, когда в предложении говорится о том, что кто что-то или кто-то где-то находится.

1:32 но самое главное вот. То есть, если предложение начинается с указания места, где что-то или кто-то находится, то вариант перевода один – оборот there is, there are.

1:48 переводим первое предложение. Здесь так называемый прямой порядок слов: подлежащие, сказуемое. Мы переводили такие предложения. My cup, а дальше, конечно же, глагол to be. Надеюсь, вы помните.

2:10 my cup is on the table. Ну, а теперь второе предложение. Смотрите, в этом предложении говорится о том, что что-то, в данном случае моя чашка, где-то находится. Русское предложение начинается с указания места, где находится чашка. Ну, нет вариантов больше. Это оборот there is или there are.

2:29 как правило, с такого оборота начинается подобное предложение. Конечно же, there is потому, что речь идет об одном предмете. There is, далее идет предмет, который где-то находится. И уже в конце мы говорим, где находится этот предмет или предметы. There is my cup on the table.

3:11 когда вы начнете читать, а без этого английский выучить невозможно, будут часто попадаться предложения с оборотом there is, there are. К сожалению, вы будете читать сами, я не смогу вам подсказывать, но предложения с оборотом there is, there are переводятся на русский язык, начиная с конца предложения.

3:37 there is my cup on the table. – На столе стоит моя чашка. Переводим еще. Но прежде я хочу сказать, когда вообще употребляются такие предложения. Тогда, когда мы описываем что-то. Описываем помещение, рассказываем о своем городе. Вот, например, смотрите.

  • В моей комнате есть письменный стол.
  • В нашем городе есть два больших парка.

3:59 переводим первое предложение. Вот она подсказка. Предложение начинается с указания места, где что-то находится. Это наш вариант, оборот there is, there are. Кончено же, there is, речь идет об одном предмете.

4:22 не написал письменный стол, сейчас напишу. A writing-table [ˈraɪtɪŋ teɪbl] – письменный стол. Ну, это один из вариантов. Итак, в моей комнате есть письменный стол. – There is a writing-table in my room. В конце мы говорим или пишем, где находится тот или иной предмет.

5:04 в нашем городе есть два больших парка. Предложение начинается с указания места, где что-то находится. Оборот подходит. Два парка, значит, конечно же, берем вариант there are.

5:42 there are two big parks in our town. Ну, кстати у второго предложения есть и другой вариант перевода. Вообще очень важно переводить в нескольких вариантах, и мы это будем практиковать, это очень полезно. Это один из таких элементов, которые позволяют понять язык.

6:06 our town has two big parks. Здесь можно перевести вот так. Ну, хотя вариант перевода с оборотом чаще употребляется. Ну, например, у предыдущего предложения вариант перевода один. There is a writing-table in my room. – В моей комнате есть письменный стол.

6:26 неправильно сказать: моя комнате имеет письменный стол. Она его не имеет. Можно сказать: комната имеет два окна. То есть, в первом случае только один вариант перевода.

6:39 переведем еще два предложения, которые являются немного проблемными в начале изучения этой темы.

  • На столе стоит чашка и две тарелки.
  • На столе стоят две тарелки и чашка.

6:53 ну, смотрите, давайте я просто переведу, и мы это обсудим, тут все логично. Во-первых, понятно, что оба этих предложения переводятся с помощью оборота there is, there are. Потому, что предложения начинаются с указания места, где находятся предметы.

  • There is a cup and two plates on the table.
  • There are two plates and a cup on the table.

7:22 ну, надеюсь, вы поняли логику. То есть, форма глагола to be, который входит в состав оборота there is, there are, зависит от числа первого существительного.

7:39 если первым стоит существительное в единственном числе, то тогда глагол to be согласуется именно с ним. Не важно, что потом там множественное число.

7:50 если первым стоит существительное во множественном числе, глагол to be согласуется именно с ним. На столе стоит чашка и две тарелки. – There is a cup and two plates on the table.

8:05 на столе стоят две тарелки и чашка. – There are two plates and a cup on the table. Ну, посмотрите сюда, здесь ведь то же самое: на столе стоит чашка, на столе стоят две тарелки. Мы просто не обращаем на это внимание.