11.1.Предлог of
0:07 сегодня мы с вами начинаем очень интересную, очень важную тему. Обратите внимание, как читается вот этот предлог. Предлог of [ɔv].
0:20 смотрите, мы с вами уже познакомились с несколькими предлогами: on, in, near, at. Но, то были предлоги места, а вот предлог of относится к особой группе предлогов, которых нет в русском языке або в українській мові.
0:41 и прежде чем конкретно начать переводить что-то с этим предлогом, я предлагаю посмотреть, как это все происходит в русском языке. Мы просто даже не осознаем, на сколько сложнее русский язык або українська мова.
1:01 я сейчас на доске напишу шесть падежей, которые есть в русском языке. Теперь давайте просклоняем вот в этих шести падежах три слова. Например, слово чай, сестра, брат.
1:25 мы начнем со слова чай. Итак, чашка чего? Чая. Даже если вы не помните, вы забыли эти падежи, вы интуитивно скажете правильно. Ну, пишу сестре, брату. Пишу чему? Чаю. Ну, может кто-то и хочет написать.
1:53 вижу что? Чай. Недовольный чем? Чаем. Говорят о чем? О чае. Слово сестра. Кто? Сестра, именительный падеж. Комната кого или чья? Сестры.
2:18 пишу кому? Сестре. Вижу кого? Сестру. Недовольный кем? Сестрой. Говорят о ком? О сестре.
2:37 давайте проспрягаем слово брат. Кто? Брат. Комната кого? Брата. Пишу кому? Брату. Вижу кого? Брата. Недовольный кем? Братом. Говорят о ком? О брате.
Именительный (кого? что?) |
чай |
сестра |
брат |
Родительный (кого? чего?) |
чая |
сестры |
брата |
Дательный (кому? чему?) |
чаю |
сестре |
брату |
Винительный (кого? что?) |
чай |
сестру |
брата |
Творительный (кем? чем?) |
чаем |
сестрой |
братом |
Предложный (о ком? о чем?) |
о чае |
о сестре |
о брате |
3:10 вы только посмотрите на эти окончания. Для иностранца это просто невероятно сложно. Что приходится делать иностранцу, который учит русский язык?
3:24 ему нужно запоминать, что есть три типа спряжения: твердое, мягкое, смешанное. Нужно запоминать к какому типу относится то или иное существительное. Запоминать все эти окончания. Они ведь никогда не скажут это интуитивно.
3:41 то есть, русский язык, українська мова – это невероятно сложные языки. Вот давайте возьмем множественное число. Давайте просклоняем существительное сестры.
3:58 кто? Сестры. Родительный падеж, комната кого? Сестер. Пишу кому? Сестрам. Уверяю вас, я это знаю по опыту, дети, для которых русский родной язык уже начинают ошибаться. Даже им это сложно сказать, хотя для них это родной язык.
4:26 вижу кого? Сестер. Недовольный кем? Сестрами. Говорят о ком? О сестрах. Это просто невероятно сложно для иностранцев. В английском ничего этого нет. В английском языке существительные не склоняются. То есть, нет вот этих падежных окончаний. Английский язык развивался по-другому.
4:59 в английском важно не то, какое окончание у слова, оно не меняется, а важно то, что стоит перед словом. То есть, в английском очень важно употребить правильный предлог.