Присвійний відмінок англійських іменників

11.3.Притяжательный падеж английских существительных

0:05 итак, тема этого урока называется так, только не пугайтесь. Притяжательный падеж английских существительных. Ну, название может быть и длинное, страшноватое. Все совершенно нормально, сейчас разберемся.

0:19 смотрите, мы с вами на прошлом уроке переводили вот такое словосочетание. Комната моей сестры. И мы перевели его с помощью предлога of. Это нормально, это возможно. Давайте я напишу еще раз этот перевод.

0:35 a room of my sister. Но есть и второй вариант перевода с помощью, так называемого притяжательного падежа английских существительных.

0:44 а образуется этот падеж очень просто, с помощью апострофа и буквы s. Вот давайте я сначала переведу это, вы посмотрите, а потом мы это обговорим.

0:59 итак, второй вариант перевода. В этом случае на первое место ставится владелец чего-либо. В данном случае владельцем комнаты является моя сестра. И вот именно это существительное sister мы и употребляем в притяжательном падеже. My sister’s room.

1:29 приведем еще пример. Книги моего отца. Можно перевести с помощью предлога of. Books of my father. Но чаще всего, если мы говорим о человеке, если мы говорим о том, что ему или ей принадлежит, то подобные словосочетания или предложения переводятся все-таки с помощью притяжательного падежа.

2:02 напоминаю, в этом случае на первое место мы ставим владельца чего-либо. Владельцем книг является мой отец. Именно это существительное мы ставим в притяжательный падеж. My father’s books.

2:27 притяжательный падеж всегда употребляется тогда, когда мы называем или употребляем чье-либо имя или фамилию. Вот, например, смотрите. Чашка Тома.

2:38 ну перевести это как «a cup of Tom», ну это крайне редко. Обычно, повторяю, если есть имя или фамилия, то в этом случае употребляется притяжательный падеж.

2:54 чашка Тома. Сначала пишем или говорим владельца. Том -это обычное существительное, которое мы здесь и употребили в притяжательном падеже. Tom’s cup.

3:09 никаких артиклей не нужно потому, что хозяин нашелся, хозяином чашки является Том. Смотрите, я думаю, что почти в любом городе мира есть пример притяжательного падежа. Mc Donald’s. Вот он.

3:30 когда-то два брата по фамилии Mc Donald организовали вот это заведение. Сейчас понятно, что владельцы другие, но мы, глядя вот на это можем понять кому оно принадлежит, вернее кто его когда-то организовал.

3:47 давайте вместе переведем два словосочетания. Комната моего брата. Мы это переводили, давайте сделаем это еще раз. Итак, напоминаю, сначала владелец. Владельцем комнаты является мой брат.

4:03 my brother’s room. И вот он притяжательный падеж. А если у кого-то два брата и живут они в одной комнате. Комната моих братьев. Итак, кому принадлежит комната? Комната принадлежит моим братьям.

4:26 my brothers, то есть, здесь мы ставим s вот сюда. Это множественное число. Как же сказать комната моих братьев? В этом случае употребляется только один апостроф, буква s уже не употребляется. My brothers’ room.

4:52 то есть, на письме мы видим, что вот в первом случае – это комната моего брата, во втором случае мы видим, что это комната моих братьев. Если это сказать, то никто не сможет перевести это брата комната или братьев.

5:10 то есть, это все узнаем из контекста. В любом языке есть подобные вещи. Но, еще раз повторяю, если существительное заканчивается на s, как правило, это множественное число, то тогда достаточно одного только апострофа.

5:26 а вот если существительное образуется не с помощью s, а как-то по-другому, например, велосипед их детей. Допустим у них несколько детей, а велосипед у них один. Ну, так бывает.

5:38 велосипед их детей. Сначала владельцы. Владельцами велосипеда являются их дети. Мы уже говорили, что слово children – это множественное от существительного a child. Так вот в этом случае все просто. Their children’s bicycle.

6:09 то есть, употребляется только один апостроф если существительное заканчивается буквой s. Давайте переведем несколько предложений.

 

  • Это Питер.
  • Это брат Питера.
  • Это сестры Питера.

 

6:21 теперь давайте переведем эти три предложения. Первое очень простое. This is Peter. (It is Peter). Это брат Питера. – This is Peter’s brother. Конечно же, так. Вот он притяжательный падеж.

6:56 и третье предложение. Это сестры Питера. Вспомните два первых слова. Это всегда важно в английском предложении. Мы указываем на несколько человек. These are Peter’s sisters.