4.3.Нахождение ошибок
0:05 а теперь давайте сделаем нахождение ошибок. Уже будет чуть интересней, уже есть больше материала. Хотя повторяю, пока все еще слишком примитивно, но все-таки. У меня есть два друга. Они врачи.
0:27 I have two friend. They doctors. Сколько здесь ошибок? Сколько бы исправлений вы сделали вот в этих предложениях, чтобы они точно соответствовали двум предыдущим?
0:38 ну, я надеюсь, вы нашли две ошибки. Первая, конечно же, нам нужна здесь буква s. I have two friends. И вторая очень серьезная ошибка, во втором предложении у нас нет глагола. А без глагола английское предложение не строится.
1:01 и это, конечно же, глагол to be в форме are. They are doctors.
1:13 и давайте сделаем еще одно нахождение ошибок. У Мэри есть сестра. Она еще маленькая. Я специально написал слово ещё, чтобы может быть, сбить вас с толку. Yet [jet] – еще. Это бытовое слово, которое употребляется часто и его нужно все равно запоминать. Пишется вот так, и ставиться, как правило, в конце английского предложения.
1:43 ну, а теперь мой перевод. Mary have sister. She is a little yet. Сколько, по-вашему, ошибок в моем переводе? Я думаю, что кто-то нашел две, но кто-то нашел и три ошибки.
2:14 итак, первая ошибка, конечно же, вот она. Мэри – это она значит, нам надо сказать, что Мэри имеет, конечно же, Mary has. Нужен артикль. Mary has a sister. Вот вторая ошибка.
2:38 а теперь скажите, нужен ли артикль а здесь? Нужно ли ставить артикль перед словом, которое отвечает на вопрос «какой?». Конечно же, нет. She is little yet. Напоминаю, артикль а ставится перед словом, которое отвечает на вопрос «кто?», перед существительным. Согласны?