16.3.Нахождение ошибок и быстрое чтение
0:05 нахождение ошибок. Как всегда пишу, перевожу, вы ищите. Куда ты хочешь поехать летом? Смотрите, уже какое длинное. Слова куда у нас не было, сейчас напишу.
0:25 where [weə] – куда? Где? Вот так читается. У этого английского слова, как у любого другого есть несколько значений. Ну а теперь мой перевод.
0:44 where are you want go in summer? Итак, прошу. Что не так, по-вашему? Ну, сразу скажу, что летом – это in summer. У нас это будет много раз в текстах, в каких-то примерах.
0:59 здесь две ошибки. Во-первых, как, по-вашему, в каком времени надо переводить этот вопрос? Ну, конечно же, в Present Simple.
1:13 глагол want не употребляется в Continuous, он употребляется в Simple. Конечно же, нужен вспомогательный глагол do. Первая ошибка.
1:25 поехать – инфинитив. To go – поехать. И вот вторая ошибка. Where do you want to go in summer? Правильный перевод.
1:38 еще одно предложение. Она не хочет ходить в школу. Ну, сейчас постараюсь вас запутать. She doesn’t want to go to school.
1:51 сколько ошибок? Нашли хотя бы одну? Если нашли, хотелось бы на нее посмотреть. Их здесь нет. Это правильный перевод.
2:03 быстрое чтение. В этом предложении будет слово, которого у нас не было. A shop [ʃɔp] – магазин. Вот я его написал. В английском несколько слов, которые означают слово магазин. Их увидите позже в текстах.
2:21 открываю. Успели? Проверьте себя. Tom is going to the shop. – Том идет в магазин.
2:31 готовы? Предложение чуть длиннее предыдущего, поэтому открою на более короткий промежуток времени. Шутка. На более длинный.
2:49 ну а теперь проверьте себя. Tom goes to the shop every day. – Том ходит в магазин каждый день.